माझ्या एका गुजराती मित्राने लिहिलेली हि कविता...
કેવી રીતે....
નથી સમજતું તને સમજાવું કેવી રીતે...
તારા વિના દિલને સમજાવું કેવી રીતે...
તારા વિના દિલને સમજાવું કેવી રીતે...
ખ્વાબોમાં મળું છું આપને દરરોજ....
પણ ના જાનુ ખ્વાબ હકીકત થાય કેવી રીતે....
લાખ કોશિશો કરો તને મળવાની....
પણ કોશિશો કામયાબ થાઇ કેવી રીતે....
બંધ હોટે દિલ ની વાત કરી તારી સાથે....
બંધ હોટે દિલ ની વાત કરી તારી સાથે....
પણ આ વાત તને સમજાય કેવી રીતે..
હા... સફરતો જોન્દગીના એકજ છે....
પણ નથી જાણતો હમસફર થવાય કેવી રીતે.....
- તેજસआणि तिचा मी केलेला हा मराठी अनुवाद... जमलाय का बघा....माझा पहिलाच प्रयत्न आहे...
कुणास ठाऊक....
तुझ्या मनीचे गुज कसे समजू कुणास ठाऊक??
कुणास ठाऊक....
तुझ्या मनीचे गुज कसे समजू कुणास ठाऊक??
तू नसतांना माझ्या मनाला कसं समजावू... कुणास ठाऊक??
स्वप्नात तर रोज होते तुझी भेट...
पण हे स्वप्न सत्यात येणार कसे... कुणास ठाऊक??
तुला भेटण्याचा प्रयत्न तर नेहमीच असतो माझा...
हा प्रयत्न सफल कधी होणार... कुणास ठाऊक??
मिटल्या ओठांनी हितगुज तर नेहमीच चालते माझे...
पण हे गुज तुला कळणार ग कसे... कुणास ठाऊक.??
माझ्या ह्या आयुष्याचा प्रवास आहे ग एकच....
माझ्या ह्या आयुष्याचा प्रवास आहे ग एकच....
तुझी सोबत मिळेल का त्यात....कुणास ठाऊक.??
अनुवाद: (c) पियू (१४.६.२०११)
अनुवाद: (c) पियू (१४.६.२०११)
2 comments:
Post a Comment